| М.Ю. Лермонтов:
(prev. Mile Klopčič)
|
|
|
| Спеша на север издалёка, | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
| Из теплых и чужих сторон, | | |
| Тебе, Казбек, о страж востока, | | |
| Принес я, странник, свой поклон. | | |
| Чалмою белою от века | | |
| Твой лоб наморщенный увит, | | |
| И гордый ропот человека | | |
| Твой гордый мир не возмутит. | | |
| Но сердца тихого моленье | | |
| Да отнесут твои скалы | | |
| В надзвездный край, в твое владенье | | |
| К престолу вечному Аллы. | | |
| Молю, — да снидет день прохладный | | |
| На знойный дол и пыльный путь, | | |
| Чтоб мне в пустыне безотрадной | | |
| На камне в полдень отдохнуть. | | |
| Молю, чтоб буря не застала, | | |
| Гремя в наряде боевом, | | |
| В ущелье мрачного Дарьяла | | |
| Меня с измученным конем. | | |
| Но есть еще одно желанье! | | |
| Боюсь сказать! — Душа дрожит! | | |
| Что, если я со дня изгнанья | | |
| Совсем на родине забыт! | | |
| Найду ль там прежние объятья? | | |
| Старинный встречу ли привет? | | |
| Узнают ли друзья и братья | | |
| Страдальца, после многих лет? | | |
| Или среди могил холодных | | |
| Я наступлю на прах родной | | |
| Тех добрых, пылких, благородных, | | |
| Деливших молодость со мной? | | |
| О, если так! Своей метелью, | | |
| Казбек, засыпь меня скорей | | |
| И прах бездомный по ущелью | | |
| Без сожаления развей. | | |
| | |
| конец 1837 | | |
|
|
|
| | |